Livre
Néerlandais

Ozo heppiejer

Joke Van Leeuwen (auteur)
Public cible:
6-8 ans et plus
Genre:
Speciale editie van de eerder verschenen versjesbundel, met tien nieuwe gedichten.
Contenu
Speciale editie van de eerder verschenen versjesbundel, met tien nieuwe gedichten. Bevat: Ozo heppie, Vliegen, Gras, Hoe komt daar, Beest, Het ouderwetse liedje van Tine, Eventjes, Bedtijd, Versje om te mompelen als je niet goed in slaap kunt komen, Versje om te mompelen als je niet goed wakker kunt worden, Wil je met me naar, Snel, Versje dat nooit afgelopen is, Sokke, BLijfe sitte, Begrijpend Lezen, Een giraf tegen een kind, Het bos was tachtig, Lijmen, Fluiten, Bang in het donker, Een morgen thuis, Mevrouw De Pauw, Denken, Geheimpje, Kliedertje kloddertje klei, Beugelsj, Samen op reis, Versje dat niet af is, Antwoordapparaat, Over het beginnen van een verhaal, Ellen, Vluchten, Er woonde op de aarde, Jas, Zorgen, Ballon, Daarom, Verwarrende werkwoorden, Klnkrs, Steekpijn, Oefniejoor, Weten, Vergelijken Klimmen, Welkom, Kiezen, Gedachte, Toe tje, Zinnenverzinzin, Stiller
Titre
Ozo heppiejer
Auteur
Joke Van Leeuwen
Langue
Néerlandais
Édition
5e, uitgebr. dr.
Éditeur
Amsterdam: Querido, 2012
68 p. : ill.
ISBN
9789045113685 (hardback)

Commentaires

Joke van Leeuwens verzenbundel Ozo heppie (2000) werd meermaals herdrukt en nu al voor de tweede maal uitgebreid. Tien gedichten zijn speciaal voor Ozo heppiejer geschreven. Daarnaast bevat het boek ook eerder verschenen werk, zoals ‘Bedtijd’ en ‘Toe tje’ uit Querido’s Poëziespektakel 1.
Een groot aandeel van de gedichten speelt nadrukkelijk met klanken: gemompelde, gestamelde of gesliste woorden. De vaak fonetische spelling maakt dat spel nog explicieter.
Deze bundel kan met zijn gevarieerde aanbod een divers publiek aanspreken. Een versje als ‘Snel’ roept herinneringen op aan Miep Diekmanns kleuterpoëzie, terwijl ‘Blijfe sitte’ met zijn mix van spreek- en schrijftaal en dubbele betekenis van ‘blijven zitten’ vooral gewaardeerd zal worden door wie die worsteling met taal zelf al heeft doorgemaakt. Ook verschillende andere gedichten, zoals ‘Verwarrende werkwoorden’, ‘Klnkrs’ of ‘Over het beginnen aan een verhaal’, richten zich tot het oudere, talig al wat ri…Lire la suite
Een vernuftig spel met taal. Grotere en kleinere emoties zijn gegoten in klankdichten, grappige woordspelingen, prettig ritmisch rijm en speels vormgegeven poëzie. Dat alles in deze vijfde, uitgebreide druk met in totaliteit 51 gedichten. Diepzinnigheid en eenvoud wisselen elkaar af. Ruim twintig gedichten verschenen nooit eerder in boekvorm en een tiental is zelfs gloednieuw ten opzichte van de vierde, uitgebreide druk uit 2008. Het formaat is dat van de oorspronkelijke uitgave uit 2000 (en niet die van de verkleinde editie uit 2008), waarbij het omslag wel een andere kleurstelling heeft gekregen. Andere gedichten komen onder meer uit haar boeken 'Een huis met zeven kamers', 'Deesje' en 'Hoor je wat ik doe?'. De zwart-witillustraties, die niet bij elk gedicht aanwezig zijn, zijn trefzeker in hun eenvoud. Achterin is een overzicht van het oeuvre van Joke van Leeuwen opgenomen. De auteur verwierf vele prijzen (o.a. Theo Thijssenprijs, Gouden Ganzenveer) voor haar eigenzinnige vorm van …Lire la suite

Ozo heppiejer

Voor deze heruitgave van 'Ozo heppie' verrijkte Joke van Leeuwen haar oorspronkelijke dichtbundel uit 2000 opnieuw met tien nieuwe gedichten. Met als resultaat dat je inderdaad alleen maar heppiejer kan worden. Soms omwille van de mooie beschrijving van de aardbol, vertrekkend van je bed tot de andere kant van de wereld, alwaar “hun ochtend is net mooi de bocht om gekomen” (p. 15). Of evengoed omwille van de eindeloze opsomming van onwaarschijnlijke gebeurtenissen die uitmondt in de wereldproblematiek en dan zo heerlijk op z’n pootjes valt met “Daarom was ik vanmorgen, daarom was ik te laat.” (p. 53).
Als je Joke van Leeuwen eenmaal aan het woord gehoord hebt, kan je niet anders dan haar stem horen bij het lezen, in haar droge laconieke stijl, wat de humor alleen maar verhoogt. Het is trouwens bij een aantal gedichten aan te raden ze voor te lezen of luidop te lezen, omdat soms pas dan duidelijk wordt wat er bedoeld wordt met een woord als “izzolekkewarmier” (p. 17). Dit is bij …Lire la suite