Livre
Néerlandais

Frans-Nederlands, Nederlands-Frans

Autre titre Wolters' mini-woordenboek Frans-Nederlands, Nederlands-Frans

Frans-Nederlands, Nederlands-Frans

Autre titre Wolters' mini-woordenboek Frans-Nederlands, Nederlands-Frans

Handwoordenboekje met beknopte uitspraakregels voor beide talen.
Titre
Frans-Nederlands, Nederlands-Frans
Autre titre
Wolters' mini-woordenboek Frans-Nederlands, Nederlands-Frans
Langue
Néerlandais
Éditeur
Utrecht: Kosmos-Z&K, 2004
376 p.
ISBN
90-215-4362-1

Commentaires

Deze miniwoordenboeken in pocketformaat (367 pagina's) zijn handig voor op reis. Er staan ongeveer 10 000 begrippen in met vertalingen in de twee richtingen binnen één boekje. De lay-out is functioneel: de items staan telkens in het vet, de gegevens over het woord (adjectief, zelfstandig nw., telwoord) en de verklaring in gewoon lettertype. In de inleiding wordt alle uitleg over de symbolen aangereikt. Meervouden worden alleen gegeven indien ze een uitzondering vormen.

Voor het woordenboek NL/E en E/NL wordt na elk deel specifiek uitleg gegeven over de uitspraak (verschil tussen Engelse en Amerikaanse uitspraak), afkortingen, informatie over de tijd, getallen dagen van de week, onregelmatige werkwoorden. Heel interessant zijn natuurlijk ook het deel met veelvoorkomende nuttige zinnetjes en de culinaire woordenlijst. Het Nederlandse deel over de afkortingen mag wel wat geüpdatet worden, want de BRT bestaat allang niet meer. Bfr werd BEF en wordt haast niet meer gebruikt sinds de…Lire la suite
Dit woordenboekje bevat naast de woorden ook een beknopt overzicht van de uitspraak van het Franse en van het Nederlands (dit laatste bestemd voor de Franse gebruikers). Voorts lijsten met Franse en Nederlandse onregelmatige werkwoorden, uitdrukkingen om Franse en Nederlandse menukaarten te kunnen begrijpen en (alleen Franse) nuttige zinnetjes in de toeristische sfeer. Ook lijsten met afkortingen. Het boekje is dus bedoeld voor twee doelgroepen en dat is uniek in de woordenboek-wereld. Het zal in de praktijk moeten blijken of dat werkt. Het criterium om woorden op te nemen of niet, wordt niet meegedeeld en lijkt soms willekeurig. In de lijst van Franse onregelmatige werkwoorden worden weinig gangbare werkwoorden opgenomen. Bij de afkortingen mist men de t.g.v. De uitspraak-aanduidingen zijn niet altijd juist: de Franse v is niet gelijk aan onze w; het omgekeerde is waar! Het boekje ziet er verzorgd uit, de woorden zijn overzichtelijk gerangschikt. Vooral handig in combinatie met een c…Lire la suite