Livre
Néerlandais
Overzicht van de stroming in de beeldende kunst en de literatuur, ontstaan in de eerste decennia van de twintigste eeuw.
Sujet
Surrealisme
Titre
Surrealisme
Auteur
Fiona Bradley
Langue
Néerlandais
Titre original
Surrealism
Éditeur
Bussum: Thoth, 1999
80 p. : ill.
ISBN
90-6868-228-8

Commentaires

Uitgeverij Thoth brengt in samenwerking met de Tate Gallery een veelbelovende reeks over stromingen in de moderne kunst. Een boek over een kunststroming wordt pas goed als het de lezer en kijker ook het hachelijke van het etiketteren laat zien. Het krijgt dan iets paradoxaals: schrijven over een stroming en tegelijk tonen dat het waardevolste werk niet opgaat in de kenmerken van die richting.
Het boekje omvat een 80-tal bladzijden compacte tekst en talrijke illustraties (bijna allemaal in kleur), bovendien een gedetailleerd register, en is keurig in zwart linnen gebonden. Dat het om vertalingen gaat, is haast niet te merken, behalve aan de sterk Angelsaksisch georiënteerde bibliografie en het laatste hoofdstuk in de deeltjes over het postimpressionisme en het surrealisme, dat telkens uitsluitend de invloed ervan in Engeland en Amerika bespreekt -- wat zeker bij het postimpressionisme geen belangrijke kunst heeft opgeleverd. Als doelgroep wordt zowel gemikt op de geïnteresseerde …Lire la suite
Hoewel op het omslag van dit boekje over het surrealisme staat dat Max Ernst, René Magritte en Salvador Dali aan het begin van de jaren twintig in Parijs begonnen met het surrealisme, staat in het boek wel correct dat dit Breton, Soupault en Aragon waren. Op toegankelijke wijze wordt verteld hoe deze kunststroming zich vanuit Frankrijk over de hele wereld verspreidde en wat de centrale thema's zijn. Het boek is mooi en instructief geïllustreerd in kleur en zwart-wit, vreemd is wel dat talloze citaten zijn verwerkt die nergens worden verantwoord. Dat is storend omdat in de 'beknopte bibliografie' allerlei specialistische werken staan genoemd waarin de ene richtingenstrijd na de andere wordt uitgevochten. Maar misschien doen we Bradley onrecht, en is in de Engelse versie wel met verwijzingen gewerkt. Ter kennismaking met het surrealisme is ook de vertaling zeer geschikt.