Book
Dutch
Speurtocht door de Duitse schrijfster naar de levensgeschiedenis van haar uit de Oekraïne afkomstige moeder, die in 1943 samen met haar man als dwangarbeidster naar Duitsland werd gestuurd.
Title
Ze kwam uit Marioepol
Author
Natascha Wodin
Translator
Anne Folkertsma
Language
Dutch
Original language
German
Original title
Sie kam aus Mariupol
Publisher
Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact, 2019
366 p. : ill.
Note
Wordt vervolgd door: Ergens in dit duister
ISBN
9789045035833 (hardback)

Reviews

Een stamboom vol drama

Geschiedenis Natascha Wodins moeder nam haar levensverhaal mee in haar graf. De dochter ging op zoek naar haar stamboom en herbeleefde de drama's van de twintigste eeuw.

De geschiedenis wordt pas tastbaar als we ons kunnen vereenzelvigen met één persoon, liefst een 'onbeduidende', die de tragedie heeft beleefd. Dat is wat de Duitse schrijfster van ­Oekraïense afkomst Natascha ­Wodin (73) doet in Ze kwam uit Marioepol. De onbeduidende persoon is haar eigen moeder, die zichzelf verdronk in de rivier de Regnitz toen Natascha amper tien was.

Wodins afkomst was altijd al het thema van haar boeken. Alles was reeds verteld. Behalve één verhaal: dat van haar moeder, ­Jevgenia Jakovlevna Ivasjtsjenko, een vrouw 'met een ongeneeslijke droefheid'. 350 pagina's lang gaat Wodin op zoek naar haar en probeert ze het raadsel van haar bestaan te ontcijferen. Het raadsel was dat Wodins moeder tegen haar dochter maar bleef herhalen: 'Als je gezien had, wat ik heb gezien...' Ze nam haar herinneringen met zich mee in het graf. Het lukt de inmiddels zeventigjarige dochter ook niet de volledige waarheid te vinden. Wat z…Read more

Natascha Wodin, een in Duitsland gelauwerde schrijfster, gaat in dit boek op zoek naar haar moeder en het leven dat ze leidde voordat ze in 1943 samen met haar man naar Duitsland werd gestuurd als dwangarbeidster. Haar moeder verdronk zichzelf toen haar dochter pas tien jaar oud was. Ze weet weinig meer van haar moeder dan haar naam en geboortedatum en dat ze uit de Oekraïne kwam. Ook is er een handjevol foto's en documenten. De schrijfster had de zoektocht eigenlijk al opgegeven, maar dan gebeurt er een wonder. Nadat ze weer eens haar moeders naam in het Russisch heeft gegoogeld, komt ze in contact met de vasthoudende speurneus Konstantin, die een website runt over Grieken in Marioepol, een van de woonplaatsen van haar moeder. Het is het begin van een speurtocht in Duitsland en de Oekraïne, waarin steeds meer informatie wordt toegevoegd over niet alleen haar moeder, maar haar hele familie, buren en andere relaties. In nogal wijdlopig proza doet Wodin verslag, ook als een van de miljo…Read more

Onkenbare ouders

Natascha Wodin, dochter van Oost-Europese dwangarbeiders in Duitsland, veegt de scherven van haar familiegeschiedenis bijeen.

O ntelbare keren wenste Natascha Wodin haar vader dood. Er was - heel voorstelbaar na het lezen van 'Ergens in dit duister' - veel kapot tussen de twee. Maar ondanks het feit 'dat mijn verleden met hem me voorgoed van alle dochterplichten had ontslagen' zat ze aan zijn sterfbed. "Soms stelde ik me voor een tiental van mijn slaappillen op te lossen in zijn thee en hem die met de tuitbeker te drinken te geven, maar een dergelijke daad van verlossing had alleen volbracht kunnen worden uit liefde, gesterkt door een erbarmen dat ik niet voor mijn vader kon opbrengen. Ik was een bewaakster die hem tijdens het sterven observeerde, meer niet."

'Ergens in het duister' is het tweede boek waarin Natascha Wodin (1945), in Duitsland geboren en getogen als kind van daar naartoe versleepte dwangarbeiders, de scherven van de familiegeschiedenis bij elkaar probeert te vegen. Het eerste, het in 2018 in Nederlandse vertaling verschenen 'Zij kwam uit Marioepol', was gewijd aan haar Oekraïe…Read more

About Natascha Wodin

Natascha Wodin is a German writer of Ukrainian origin. She was born in Fürth, Bavaria in 1945 to parents who had been forced labourers under the Nazi regime. She grew up in a camp for displaced persons. Following her mother's suicide, she was raised in a Catholic home for girls. She worked as a telephone operator and stenographer before becoming an interpreter and translator of Russian in the early 1970s.

Wodin has translated literary works from Russian into German and has lived in Moscow. She has written novels, short stories and poetry, and has won many prizes, including the Adelbert-von-Chamisso Prize in 1998, the Brüder-Grimm Prize in 1989 and 2009, the Alfred Döblin Prize in 2015 and the Leipzig Book Fair Prize in 2017 for Sie kam aus Mariupol, one of her best known books. Her recent book Irgendwo in diesem Dunkel is a memoir of her father.

She was married to the novelist Wolfgang Hilbig, an experience which she recounts in her book Nacht…Read more on Wikipedia