Book
Dutch

De taal van dingen in huis en andere verhalen

Lydia Davis (author), Peter Bergsma (translator)
+1
De taal van dingen in huis en andere verhalen
×
De taal van dingen in huis en andere verhalen De taal van dingen in huis en andere verhalen

De taal van dingen in huis en andere verhalen

Genre:
Een bundel vervreemdende korte tot zeer korte verhalen. Soms gaat het om observaties van slechts één zin. Geen bundel om achter elkaar te lezen, maar geschikt om meegenomen te worden in een andere manier van kijken naar onze 'normale' wereld.
Title
De taal van dingen in huis en andere verhalen
Author
Lydia Davis
Translator
Peter Bergsma
Language
Dutch
Original language
English
Original title
Can't and won't
Edition
1
Publisher
Amsterdam: Atlas Contact, 2014
285 p.
ISBN
9789025442309 (paperback)

Reviews

In het brein van een lieveheersbeestje

Grappig en spitsvondig, diepgaand en luchtig, dat zijn de verhalen inDe taal van dingen in huis, de nieuwe bundel van de Amerikaanse schrijfster Lydia Davis. Kathy Mathys

In 'Wachten op take-off', een van de vliegtuigverhalen uitDe taal van dingen in huis, lezen we dit: 'We zitten al zo lang in het vliegtuig, aan de grond, wachtend op de take-off dat een vrouw verklaart dat ze nu haar roman zal gaan schrijven en een andere op een stoel naast haar zegt dat ze die met alle plezier zal redigeren.' De absurde humor, het speelse ritme, het oor voor dialogen - 'met alle plezier' - ze typeren Lydia Davis helemaal.

Menselijke ijdelheden en onhebbelijkheden, angsten en verlangens, ze zijn in alle kleurschakeringen aanwezig in deze nieuwe bundel, die eerst in het Nederlands verschijnt, nog voor de Amerikaanse editie.

Davis is niet het soort schrijfster bij wie 'nieuw boek' synoniem staat voor recent geschreven verhalen. Ze heeft een versnipperde werkmethode, componeert een regel, laat hem jaren gisten om hem dan weer op te pikken.

De schrijfster is beroemd om haar eenregelige verhalen, zoals 'Oordeel': 'In wat een kleine ruimte kan het woord…Read more

DE TAAL VAN DINGEN IN HUIS

DE TAAL VAN DINGEN IN HUIS *** Lydia Davis , ...

DE TAAL VAN DINGEN IN HUIS ***

Lydia Davis , Atlas Contact (oorspronkelijke titel: Can't and Won't), ?24,95.

Als het op beknopte korte verhalen aankomt die vaak nauwelijks een paragraaf lang zijn en toch ontwrichten en bevreemden, geldt Lydia Davis als de onbetwiste koningin. In 2013 werd haar terecht de International Man Booker Prize toegekend en haar oeuvre is verplichte kost voor elke literatuurlustige. Ook in haar nieuwe bundel, De taal van dingen in huis , etaleert ze weer haar kunde. Wie anders dan Davis kan in één alinea het verdriet van Roland Barthes vatten, of de beklemmende doodsangst die een vliegtuiglanding meebrengt pijnlijk tastbaar maken? Of de alledaagse twijfel die een mens kan overvallen; welke vis bestellen op restaurant, een oud tapijt verkopen of houden, wel of niet ingaan op een internetdate? Davis vult haar eigen korte verhalen aan met die van Flaubert (als vertaalster van Proust heeft ze een zwak voor de Franse literatuur) die ze voor de gel…Read more

Derde in vertaling uitgebrachte bundel van de Amerikaanse schrijfster die in 2013 de Man Booker International Prize ontving en in korte tijd grote bekendheid kreeg met haar vervreemdende korte tot zeer korte verhalen. Die vervreemding ontstaat bijvoorbeeld door lang uitgesponnen redeneringen die personages verbinden aan alledaagse zaken, die maken dat er een zekere gekte in doorklinkt. Ten opzichte van de eerder uitgebrachte bundels (recent in één band herdrukt onder de titel 'De verzamelde verhalen'*) is de lengte nog geringer, soms gaat het om observaties van slechts een zin. Diverse verhalen worden aangeduid als ‘droom’, daarnaast zijn er ‘verhalen van Flaubert’, gebaseerd op fragmenten uit brieven van de auteur van 'Madame Bovary', wiens werk Davis heeft vertaald. In ons taalgebied muntte A.L. Snijders de genrebenaming ZKV (Zeer Korte Verhalen) en het is niet verwonderlijk dat Davis zich heeft opgeworpen als vertaalster van zijn werk. Geen bundel om achter elkaar te lezen, maar ge…Read more

About Lydia Davis

CC BY 2.0 - Image by kellywritershouse

Lydia Davis (born July 15, 1947) is an American short story writer, novelist, essayist, and translator from French and other languages, who often writes extremely brief short stories. Davis has produced several new translations of French literary classics, including Swann’s Way by Marcel Proust and Madame Bovary by Gustave Flaubert.

Early life and education

Davis was born in Northampton, Massachusetts, on July 15, 1947. She is the daughter of Robert Gorham Davis, a critic and professor of English, and Hope Hale Davis, a short-story writer, teacher, and memoirist. Davis initially "studied music—first piano, then violin—which was her first love". On becoming a writer, Davis has said, "I was probably always headed to being a writer, even though that wasn't my first love. I guess I must have always wanted to write in some part of me or I wouldn't have done it." She studied at Barnard College, and at tha…Read more on Wikipedia