Book
Dutch

De schaduw van de eunuch

Jaume Cabré (author), Pieter Lamberts (translator), Joan Garrit (translator)
Een bijna 50-jarige Catalaanse man kijkt vertwijfeld terug op zijn leven dat nauw is verweven met de recente geschiedenis van Spanje.
Title
De schaduw van de eunuch
Author
Jaume Cabré
Translator
Pieter Lamberts Joan Garrit
Language
Dutch
Original language
Catalan
Original title
L'ombra de l'eunuc
Publisher
Amsterdam: Signatuur, 2016
421 p.
ISBN
9789056725488 (hardback)

Reviews

Kroniek van een gedoemde familie

, De schaduw van de eunuch Signatuur, 448 p. Vertaald door Pieter Lambert. In De schaduw van de eunuch duikt Jaume Cabré in de verholen geschiedenis van een welvarende Catalaanse familie tijdens de nadagen van het franquisme.

Wie graag op sleeptouw wordt genomen door een lijvige familiekroniek bevolkt door raadselachtige figuren, haalt zijn hart op aan de Spaanstalige literatuur. Namen als Gabriel García Márquez en Mario Vargas Llosa, of - dichter bij huis - Antonio Muñoz Molina en Juan Marsé excelleren in dit genre romans.

De Catalaan Jaume Cabré (°1947) is minder bekend, maar sluit perfect aan in het rijtje. Cabré, die filologie doceert aan de Universidad de Lleida, publiceerde al dertig jaar in Spanje voor hij in 2004 internationaal doorbrak met De stemmen van de Pamano, over een fatale driehoeksrelatie tijdens de Spaanse burgeroorlog en de dictatuur van Franco. Zijn meest recente roman, De bekentenis van Adría (oorspronkelijk Jo confesso, 2011), wordt als zijn meesterwerk beschouwd. Het verhaal draait om een kostbare, antieke viool die een spoor van haat, liefde en verraad rondzaait.

De schaduw van de eunuch is duidelijk op dezelfde leest g…Read more

Roman uit 1996 van de bekende Catalaanse schrijver Jaume Cabré, nu voor het eerst in het Nederlands vertaald. Dankzij lijvige en internationaal succesvolle romans als 'De stemmen van de Pamano' en 'De bekentenis van Adrià' geldt Cabré (1947) als een van de belangrijkste literaire stemmen van het Catalaans. Dit is zijn vierde roman die in het Nederlands is vertaald. Centraal staat bijna-vijftiger Miquel Gensana die na de onverwachte dood van zijn oude vriend Bolós terugkijkt op zijn leven en op de onalledaagse geschiedenis van zijn familie. Speciale aandacht is er voor de periode dat hij actief was in het verzet tegen de Franco-dictatuur. Een andere rode draad is zijn afgebroken verhouding met de violiste Teresa. De balans die Miquel opmaakt, is alles behalve positief. Op speelse wijze vervlecht Cabré een existentiële worsteling met een onalledaagse familiegeschiedenis en de recente Spaanse geschiedenis tot een ambitieuze, maar vlot lezende roman die zijn vaste lezers niet zal teleurst…Read more

About Jaume Cabré

CC-BY-SA-3.0 - Image by JC

Jaume Cabré i Fabré (Catalan pronunciation: [ˈʒawmə kəˈβɾe]; born 1947, in Barcelona) is a Catalan philologist, novelist and screenwriter. He was one of the founders of the Catalan literary collective, Ofèlia Dracs.

He graduated in Catalan Philology from the University of Barcelona, is a high-school teacher on leave of absence, professor at the University of Lleida, and a member of the Philological Section of the Institut d'Estudis Catalans.

During many years he has combined literary writing with teaching. He has also worked in television and cinematographic scriptwriting. He collaborated with Joaquim Maria Puyal as creator and scriptwriter of the first Catalan television series: La Granja (1989–1992), followed by other shows like Estació d'Enllaç (1994–1998), Crims (2000) and the made-for-television movies La dama blanca (1987), …Read more on Wikipedia