Book
Dutch

Onder de Drachenwand

Arno Geiger (author), W. Hansen (translator)
+1
Onder de Drachenwand
×
Onder de Drachenwand Onder de Drachenwand

Onder de Drachenwand

Arno Geiger (author), W. Hansen (translator)
Genre:
In een Oostenrijks plattelandsdorp herstelt in 1944 een jonge soldaat van zijn oorlogswonden, waar hij tussen hoop en vrees heen en weer wordt geslingerd.
Title
Onder de Drachenwand
Author
Arno Geiger
Translator
W. Hansen
Language
Dutch
Original language
German
Original title
Unter der Drachenwand
Publisher
Amsterdam: De Bezige Bij, © 2018
415 p.
ISBN
9789403132501 (paperback)

Reviews

Onder de Drachenwand

Eerste zin. Aan de hemel, hoog in de lucht, kon ik enkele wolken voorbij zien drijven, en toen begreep ik dat ik het had overleefd.

In de oorlog eindigen sommige levens abrupt, andere worden er voor eeuwig door getekend. Dat van Veit Kolbe bijvoorbeeld, het hoofdpersonage uit Arno Geigers Onder de Drachenwand . Het is 1944. Veit is aan het Oostfront levensgevaarlijk gewond geraakt en keert terug naar het Wenen van zijn ouders. Die lijken echter minder aandacht te hebben voor zijn gebroken kaak en de wonde in zijn dij die regelmatig uitgesneden moet worden om de groei van wild vlees tegen te gaan dan voor de oorlogsinspanning. Nog even op de tanden bijten, zegt vader, en dan volgt de eindoverwinning.

Dus trekt Veit naar zijn oom, die in de Alpen onder de Drachenwand woont, om er zowel fysiek als mentaal te genezen, want de jongen van weleer is aan het front veranderd in een geslagen en vroegoude man. Hij komt er in contact met ‘de Braziliaan’, zoals de broer van zijn hospita wordt genoemd, iemand die niets liever wil dan terugkeren naar Zuid-Amerika, met de jonge meisjes die er op kamp zijn, o…Read more

Deze door de critici alom geprezen roman van de Oostenrijkse auteur (1968, Deutsche Buchpreis 2005) is een intieme (anti-)oorlogsgeschiedenis voor een breed publiek over liefde en de gevolgen van de oorlog voor een jong leven. De 24-jarige aan het oostfront gewond geraakte soldaat Veit Kolbe herstelt in 1944 een jaar lang in het nogal geïsoleerde Oostenrijkse plattelandsdorpje Mondsee, dat haast symbolisch wordt overschaduwd door een steile rotsmuur die de 'Drachenwand' (titel) wordt genoemd. Bij ieder van de personages wisselen angst, trauma, verlangen en (wan)hoop stuivertje: hoe lang zal de oorlog nog duren? Veit lijdt aan verschrikkelijke nachtmerries en is bang weer naar het front gestuurd te worden. Hij hoopt stiekem op een normaal bestaan, hierbij geholpen door twee vrouwen: de jonge moeder Margot en haar dochtertje Lilo. De auteur verwerkte brieven uit het kamp Schwarzindien in zijn verhaal, dat enkele malen wordt onderbroken door andere vertellers, zoals een joodse tandtechni…Read more

Liefde in oorlogstijd

De Oostenrijker Arno Geiger schetst een alledaags, door de oorlog opgeschrikt bestaan.

'Onder de Drachenwand' van de Oostenrijkse schrijver Arno Geiger (1968) gaat over lief en leed in oorlogstijd. Decor is het bergplaatsje Mondsee onder de Drachenwand waar de Oostenrijkse dienstplichtige soldaat Veit Kolbe, tijdens de Tweede Wereldoorlog na een veldtocht in Oekraïne niet al te ernstig gewond geraakt, zo goed en zo kwaad als het gaat probeert te overleven. De oorlog is er voelbaar, zij het niet heel erg; eigenlijk heeft het dagelijks leven de overhand. Maar steeds dreigt Veit teruggeroepen te worden naar het front.

Geiger schetst het beeld van een door oorlog opgeschrikt maar toch ook min of meer alledaags bestaan, doorschoten met briefverslagen van buitenaf waarin het ware oorlogsgeweld, in Kolbe's geboortestad Wenen en in Duitsland, tot de bewoners van Mondsee doordringt: voedselgebrek, pogroms, bombardementen. Dat oorlogsleed op afstand staat misschien in schril contrast met de rust in het dorpje maar Geiger laat zien dat ook vermeende vrede z'n eigen …Read more

About Arno Geiger

CC BY-SA 3.0 de - Image by Amrei-Marie

Arno Geiger (born 22 July 1968) is an Austrian novelist.

Geiger grew up in the village of Wolfurt near Bregenz. He studied German studies, ancient history and comparative literature at the universities of Innsbruck and Vienna. He has worked as a freelance writer since 1993. From 1986 to 2002, he also worked as a technician at the annual Bregenzer Festspiele summer opera festival.

In 1996 and in 2004, he took part in the Ingeborg-Bachmann-Preis competition at Klagenfurt.

In October 2005, he was the recipient of the first Deutscher Buchpreis literature prize (awarded by the booksellers' association of Germany) for his novel Es geht uns gut.

First published in 2011, Geiger's autobiographical The Old King in His Exile has now, with this translation into English (published by And Other Stories in 2017), been translated into 28 languages. The memoir has won literary prizes including the 2011 Friedrich Hölderlin Prize, as well as prizes fr…Read more on Wikipedia