Boek
Nederlands

Ysa's schreeuw

Doelgroep:
Vanaf 15 jaar
Een 16-jarige Jamaicaanse jongen voelt zich niet thuis in New York; op een dag verandert zijn leven volkomen wanneer hij een verkracht meisje te hulp schiet.
Titel
Ysa's schreeuw
Auteur
Rita Williams-Garcia
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
Every time a rainbow dies
Uitgever
Amsterdam: Querido, 2002
140 p.
ISBN
90-451-0101-7

Besprekingen

Ysa's schreeuw is geen evident leesvoer voor jongeren, maar zeer de moeite waard. Vertaald uit het Engels (Every time a rainbow dies) en van de hand van Rita Willems-Garcia, die in Amerika naam en faam verwierf met haar werk, voornamelijk over de harde realiteit van het dagelijks leven van Afro-Amerikaanse jongeren. Deze keer zijn Thulani (Jamaica) en Ysa (Haïti) de hoofdpersonages in het verhaal dat zich afspeelt in Brooklyn. Beide jongeren zijn getraumatiseerd door hun complexe, en grotendeels onbekende verleden in hun land van herkomst. Ze gaan daar allebei op een heel verschillende manier mee om. Ysa probeert zeer gedreven een leven op te bouwen in de modewereld, Thulani wentelt zich in weemoed en in de herinnering aan zijn moeder, hij weet niet wat met zijn leven aan te vangen. Hun paden kruisen elkaar, op het moment dat Thulani getuige is van de verkrachting van Ysa. Dát feit en hun beider achtergrond maakt dat hun relatie zich bijzonder moeilijk ontwikkelt: Ysa sl…Lees verder
De 16-jarige Thulani komt van Jamaica. Hij woont in New York bij zijn oudere broer en schoonzus maar voelt zich er niet thuis. Als hij op een dag ziet hoe een meisje verkracht wordt in een steeg, wil hij haar helpen. Dan verandert zijn leven op slag. Met dit vierde boek schetst de auteur een realistisch beeld van de Afro-Amerikaanse samenleving in Brooklyn. Het verhaal is lineair, recht-toe recht-aan verteld met een enkele korte flashback. Het perspectief ligt bij Thulani die overtuigend als adolescent wordt neergezet. Het proza is toegankelijk, met korte, krachtige zinnen afgewisseld door wat langere zinnen met een paar mooie lyrische beschrijvingen in een goedlopende Nederlandse vertaling. Het zijn niet de gebeurtenissen die spanning in het verhaal brengen maar in de vele interieure monologen zijn het de herkenbare, universele emoties die het verhaal voortstuwen. Eerlijke beschrijvingen van seksscènes. De reacties van het verkrachte meisje komen hierbij doorleefd over. Vanaf ca. 14 …Lees verder